martes, 29 de junio de 2010

Un poco de curiosidad...

Siempre hablo y escribo de Françoise Hardy, pero esta vez, a parte de ella voy a hablar de dos cantantes también famosas en su tiempo (los años 60). Las tres ejercían un modelo extraordinario en aquellos años,las canciones de amor. Ellas son (además de Françoise Hardy): Sylvie Vartan y Petula Clark. Por si no la conoces o te suena el nombre pero no sabes quién es, aquí te dejo sus fotos:

Esta es Sylvie Vartan:



Esta es Petula Clark:



Y claro está, esta es la princesa del amor: Françoise Hardy:



Una vez, melodeando por youtube encontré un vídeo donde aparecían ellas tres haciendo un programa musical muy divertido, puesto que hablaban cantando fragmentos de sus canciones. Seguro que os interesa:

lunes, 28 de junio de 2010

Oh oh cheri

Aquí os dejo un vídeo muy divertido de Françoise Hardy. ¡¡A disfrutarlo!



Y la letra para cantarla:

Oh oh chéri
Oui, j'aime tout ce que tu fais
Oh oh même quand tu fais rien
Moi, ça me plaît

Je suis au ciel dès que j'entends ta voix
Et lorsque tu me regardes comme ça
Oh oh oh oui
Oui, c'est plus fort que moi
J'ai chaud, j'ai froid

Oh oh chéri
Oui, j'aime tout ce que tu fais
Oh oh même quand tu te fâches
Moi, ça me plaît

La colère te va très bien, ma foi
Et lorsque tu passes tes nerfs sur moi
Oh, oui, c'est étrange, mais c'est comme ça
J'ai chaud, j'ai froid

Oh oh chéri
Oui, j'aime tout ce que tu fais
Oh oh toi seul me produit cet effet
Tu peux danser même en pyjama

Tu as de la classe et te voir comme ça
Oh oui, je suis dans tous mes états
J'ai chaud, j'ai froid

Oh oh chéri
Oui, j'aime tout ce que tu fais
Oh oh car tout ce que tu fais est parfait
Quand tu m'embrasses j'ai des frissons

Et tu m'enlaces d'une telle façon
Oh oui, que chaque fois "Crénon de nom !"
J'ai chaud, j'ai froid

Oh oh chéri

miércoles, 23 de junio de 2010

Comment te dire adieu?



Esta canción se traduce como: ¿cómo decirte adiós?, y aquí osdejo la letra:

Sous aucun prétexte je ne veux
Avoir de réflexes malheureux
Il faut que tu m'expliques un peu mieux
Comment te dire adieu

Mon coeur de silex vite prend feu
Ton coeur de pyrex résiste au feu
Je suis bien perplexe je ne veux
Me résoudre aux adieux

Je sais bien qu'un ex amour
N'a pas de chance ou si peu
Mais pour moi
Une explication vaudrait mieux

Sous aucun prétexte je ne veux
Devant toi surexposer mes yeux
Derrière un Kleenex je saurais mieux
Comment te dire adieu
Comment te dire adieu

Tu as mis à l'index
Nos nuits blanches
Nos matins gris-bleu
Mais pour moi
Une explication vaudrait mieux

Sous aucun prétexte je ne veux
Devant toi surexposer mes yeux
Derrière un Kleenex je saurais mieux
Comment te dire adieu
Comment te dire adieu
Comment te dire adieu

miércoles, 9 de junio de 2010

Frases musicales



He colgado algunas frases excelentes de Françoise Hardy:


“Sé que la palabra es muy importante, aunque debe estar al servicio de la música. Actualmente, hay una tendencia hacia el camino contrario. Es un error. La melodía tiene que predominar sobre el texto”. (Hardy Françoise, cantante francesa. Prdc. El Mundo, 26 de noviembre de 2006).


“Hay un mundo entre la canción, que es un arte menor, y la música clásica”. (Hardy Françoise, cantante francesa. Prdc. El Mundo, 26 de noviembre de 2006).


“Para hacer música clásica se requiere una profunda iniciación”. (Hardy Françoise, cantante francesa. Prdc. El Mundo, 26 de noviembre de 2006).


“No me importa el éxito. Me interesa hacer cosas distintas, descubrir canciones, escribir otras”. (Hardy Françoise, cantante francesa. Prdc. El Mundo, 26 de noviembre de 2006).


“Tenemos necesidad de que los discos funcionen comercialmente, pero no me dejo impresionar por las cifras”. (Hardy Françoise, cantante francesa. Prdc. El Mundo, 26 de noviembre de 2006).

Et même



Y aquí os dejo la letra en francés:

et même si pour toi, rien n'a changé vraiment
et même si tu m'aimes autant qu'avant
peut-être que j'ai tort, sans doute as-tu raison
mais pour moi tout est remis en question

et même si notre amour est le seul important
si elle ne fut qu'un caprice d'un instant
il y a quelque chose qu'en toi je n'aime plus
quelque chose qui me semble à tout jamais perdu

pourquoi, pourquoi avoir fait çà
plus rien n'est semblable pour moi
tout me semble changé
et tu me paraît soudain étranger

et même si un jour ça devait arriver
et si je sais qu'il faut n'y plus penser
toi tu n'y penses plus, mais je ne vois que çà
je ne vois que cette autre fille dans tes bras


Y ahora, para que comparéis su magnífico significado con el español:

Y mismo si para ti, nada ha cambiado verdaderamente
y mismo si me amas tanto como antes
puede ser que esté equivocada sin duda tienes razón
pero para mí todo puede ser puesto en duda

Y aunque nuestro amor sea lo único importante
si ella no fue más que el capricho de un instante
hay algo en ti que ya no me gusta
algo que me parece perdido para siempre

Por qué por qué has hecho eso
nada es igual para mí
todo me parece diferente
y me pareces de repente un extraño

Y aun cuando un día eso debía ocurrir
y si yo sé que no debo pensar más en ello
tú no piensas más en ello pero yo no veo más que eso
no veo otra cosa que esa otra chica en tus brazos

viernes, 28 de mayo de 2010

Ma jeunesse fout le camp




Ma jeunesse fout l'camp
Tout au long d'un poème
Et d'une rime à l'autre
Elle va bras ballants
Ma jeunesse fout l'camp
A la morte fontaine
Et les coupeurs d'osier
Moissonnent mes vingt ans

Nous n'irons plus au bois
La chanson du poète
Le refrain de deux sous
Les vers de mirliton
Qu'on chantait en rêvant
Aux garçons de la fête
J'en oublie jusqu'au nom
J'en oublie jusqu'au nom

Nous n'irons plus au bois
Chercher la violette
La pluie tombe aujourd'hui
Qui efface nos pas
Les enfants ont pourtant
Des chansons plein la tête
Mais je ne les sais pas
Mais je ne les sais pas

Ma jeunesse fout l'camp
Sur un air de guitare
Elle sort de moi même
En silence à pas lents
Ma jeunesse fout l'camp
Elle a rompu l'amarre
Elle a dans ses cheveux
Les fleurs de mes vingt ans

Nous n'irons plus au bois
Voici venir l'automne
J'attendrai le printemps
En effeuillant l'ennui
Il ne reviendra plus
Et si mon cœur frissonne
C'est que descend la nuit
C'est que descend la nuit

Nous n'irons plus au bois
Nous n'irons plus ensemble
Ma jeunesse fout l'camp
Au rythme de tes pas
Si tu savais pourtant
Comme elle te ressemble
Mais tu ne le sais pas
Mais tu ne le sais pas

martes, 18 de mayo de 2010

Peut-être que je t'aime



Letra:

Si dormir avec toi n'est pas le bout du monde
Ce le devient pourtant dès que tu n'es plus là
Une vie près de toi risque d'etre bien longue
Mais loin de toi, c'est pire, elle n'en finit pas

Quand dans notre maison nous échangeons nos rêves
Il arrive souvent que tes rêves m'ennuient
Et puis je m'en repars vers des villes nouvelles
Où je m'ennuie de toi au bout de quelques nuits

Peut-être que je t'aime
Peut-être que je t'aime

J'ai appris que le ciel me plaît moins que tes yeux
Il me fallait pour ça lever les yeux au ciel
Il me faudra toujours les oublier un peu, tes yeux
Si tu veux qu'autre chose toujours me les rappelle

Peut-être que je t'aime
Peut-être que je t'aime.

lunes, 17 de mayo de 2010

Message Personel


Au bout du téléphone, il y a votre voix
Et il y a des mots que je ne dirai pas
Tous ces mots qui font peur quand ils ne font pas rire
Qui sont dans trop de films, de chansons et de livres
Je voudrais vous les dire
Et je voudrais les vivre
Je ne le ferai pas,
Je veux, je ne peux pas
Je suis seule à crever, et je sais où vous êtes
J'arrive, attendez-moi, nous allons nous connaître
Préparez votre temps, pour vous j'ai tout le mien
Je voudrais arriver, je reste, je me déteste
Je n'arriverai pas,
Je veux, je ne peux pas
Je devrais vous parler,
Je devrais arriver
Ou je devrais dormir
J'ai peur que tu sois sourd
J'ai peur que tu sois lâche
J'ai peur d'être indiscrète
Je ne peux pas vous dire que je t'aime peut-être

Mais si tu crois un jour que tu m'aimes
Ne crois pas que tes souvenirs me gênent
Et cours, cours jusqu'à perdre haleine
Viens me retrouver
Si tu crois un jour que tu m'aimes
Et si ce jour-là tu as de la peine
A trouver où tous ces chemins te mènent
Viens me retrouver
Si le dégoût de la vie vient en toi
Si la paresse de la vie
S'installe en toi
Pense à moi
Pense à moi

Mais si tu crois un jour que tu m'aimes
Ne le considère pas comme un problème
Et cours et cours jusqu'à perdre haleine
Viens me retrouver
Si tu crois un jour que tu m'aimes
N'attends pas un jour, pas une semaine
Car tu ne sais pas où la vie t'emmène
Viens me retrouver
Si le dégoût de la vie vient en toi
Si la paresse de la vie
S'installe en toi
Pense à moi
Pense à moi

Mais si tu...

sábado, 15 de mayo de 2010

Vídeos

Aquí os dejo uno nuevo que he encontrado, os va a encantar:



Aquí va el vídeo de La maison grandi:



¿te ha gustado?

Es precioso

Aquí va el vídeo de Mon amie la rose:



Y aquí va el el vídeo de Oh oh cheri:

viernes, 14 de mayo de 2010

Vídeo de " Il est des choses"

Galería de imágenes












Poema dedicado a mis experiencias con las canciones de Françoise Hardy

A veces lloro,
a veces río,
pero siempre me equivoco.

En realidad pienso en otras cosas,
vivo en otro mundo
distinto
de colores
y música melancólica
dónde se escucha una voz hermosa.

La princesa del amor
en su castillo rosa,
la bella flor de primavera
que al dormir me susurra
con sus labios de viento
sus canciones eternas, dulces y hermosas.

Si la oigo reír, río.
Si la oigo llorar, lloro.

Juega mucho al escondite
y le gusta darme la mano
para entrar entrar en un mundo bello
donde todo es fantástico.


Por: ANIBLAK ( HECHO POR MÍ)

martes, 11 de mayo de 2010

Sueños de cristal...


Aquí os dejo unas frases muy bonitas y a la vez muy simples. Podéis dejar comentarios sobre lo que os parecen, o sobre su significado:

1. No le toques ya más,
que así es la rosa.

2. Si sonríes y a la vez lloras por dentro:
ya sé lo que te pasa.

3. Si me sientes cantar, mírame.
Si me sientes llorar, huye de mí.

4. Hay cosas que siempre reinarán...
Un amor en el corazón.

5. El cristal de tus ojos me humilla,
¿ Qué me harán tus cristales, dulce niña?

6. Si la soledad te mata,
huye.

7. He tenido que sufrir por amarte.

8. Jugar es muy divertido,
amar es mucho mejor.

Y por último, una frase que he encontrado en Internet:

9. Nunca un chico es perfecto hasta que te enamoras de él.

lunes, 10 de mayo de 2010

Il est des choses


Letra de Il Est Des Choses :

Il est des choses
Que l'on ne voudrait pas

Qu’un jour peut-être, tu découvriras

Tu comprendras avec les années,

Qu’un tel amour ne pouvait pas durer

Tout fait si mal quand on aime et tu auras de la peine

Mais quand je serais loin passera ton chagrin
Se sont ces choses
qui finiront un jour
par tout gâcher


Et pourtant mon amour..

Dis toi toujours que je t'ai aimé
Même si c'est moi qui dois te quitter
Je souffrirai plus que toi
Ne fais pas ces yeux là
Je sais que tu m'en veux déjà.

Dis toi toujours que je t'ai aimé.
Même si c'est moi qui te fais pleurer
Je souffrirai plus que toi
Ne fais pas ces yeux là
Je sais que tu m'en veux déjà.

La maison où j'ai grandi

Letra de La Maison Où J’ai Grandi :

Quand je me tourne vers mes souvenirs,
je revois la maison où j'ai grandi.
Il me revient des tas de choses:
je vois des roses dans un jardin.
Là où vivaient des arbres, maintenant
la ville est là,
et la maison, les fleurs que j'aimais tant,
n'existent plus.
Ils savaient rire, tous mes amis,
ils savaient si bien partager mes jeux,
mais tout doit finir pourtant dans la vie,
et j'ai dû partir, les larmes aux yeux.
Mes amis me demandaient: "Pourquoi pleurer?"
et "Couvrir le monde vaut mieux que rester.
Tu trouveras toutes les choses qu'ici
on ne voit pas,
toute une ville qui s'endort la nuit
dans la lumière."
Quand j'ai quitté ce coin de mon enfance,
je savais déjà que j'y laissais mon cœur.
Tous mes amis, oui, enviaient ma chance,
mais moi, je pense encore à leur bonheur.,
à l'insouciance qui les faisait rire,
et il me semble que je m'entends leur dire:
"Je reviendrai un jour, un beau matin
parmi vos rires,
oui, je prendrai un jour le premier train
du souvenir."
La temps a passé et me revoilà
cherchant en vain la maison que j'aimais.
Où sont les pierres et où sont les roses,
toutes les choses auxquelles je tenais?
D'elles et de mes amis plus une trace,
d'autres gens, d'autres maisons ont volé leurs places.
Là où vivaient des arbres, maintenant
la ville est là,
et la maison , où est-elle, la maison
où j'ai grandi?
Je ne sais pas où est ma maison,
la maison où j'ai grandi.
Où est ma maison?
Qui sait où est ma maison?
Ma maison, où est ma maison?
Qui sait où est ma maison? ...

domingo, 9 de mayo de 2010

L'amitié


Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Avec soleil et pluie comme simples bagages
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
La plus belle saison des quatre de la terre

Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Et la fidélité des oiseaux de passage
Dans leur coeur est gravée une infinie tendresse
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse

Alors, ils viennent se chauffer chez moi
Et toi aussi tu viendras

Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu'un un autre voudra te cacher sa tristesse

Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines

Alors, peut-être je viendrai chez toi
Chauffer mon coeur à ton bois

Ton meilleur ami


Ton meilleur ami vient bien souvent me revoir
Ton meilleur ami me téléphone tous les soirs
Il me dit qu'il m'aime que sans moi sa vie
Ne vaudrait plus la peine oui voilà ce qu'il dit

Ton meilleur ami quand je lui demande :
Pourquoi depuis des jours des nuits
Je suis sans nouvelles de toi ?
Il répond qu'il m'aime que sans moi sa vie
Ne vaudrait plus la peine
Oui voilà ce que me dit ton meilleur ami

Pourtant moi je ne veux pas croire
Que tu sois d'accord avec lui
Sûrement ce n'était qu'une histoire
Quand il me la dit

Ton meilleur ami ne vient plus me voir maintenant
Puisque je lui ai dit qu'avec moi il perdait son temps
J'ai dit que je t'aime que sans toi ma vie
Ne vaudrait plus la peine voilà ce que j'ai dit
À ton meilleur ami
À ton meilleur ami
À ton meilleur ami

C'est le temps de l'amour




C'est le temps de l'amour
Le temps des copains et de l'aventure
Quand le temps va et vient
On ne pense à rien malgré ses blessures

Car le temps de l'amour c'est long et c'est court
Ça dure toujours, on s'en souvient

On se dit qu'à vingt ans
On est le roi du monde
Et qu'éternellement
Il y aura dans nos yeux tout le ciel bleu

C'est le temps de l'amour
Le temps des copains et de l'aventure
Quand le temps va et vient
On ne pense à rien malgré ses blessures

Car le temps de l'amour ça vous met au coeur
Beaucoup de chaleur et de bonheur

Un beau jour c'est l'amour
Et le coeur bat plus vite
Car la vie suit son cours
Et l'on est tout heureux d'être amoureux

C'est le temps de l'amour
Le temps des copains et de l'aventure
Quand le temps va et vient
On ne pense à rien malgré ses blessures

Car le temps de l'amour c'est long et c'est court
Ça dure toujours on s'en souvient
On s'en souvient
On s'en souvient
On s'en souvient

domingo, 18 de abril de 2010

Soleil

et c'était lui le soleil
qui faisait nos réveils
chaque matin
et la mer était belle
et nous courrions vers elle
main dans la main
et puis nous marchions sur la plage
tu cherchais des coquillages
comme un enfant
les mettant à ton oreille
pour entendre je me rappelle
l'océan dedans

soleil je t'aime
et pour toujours
tu es fidèle
mais l'amour
n'est pas souvent comme toi
pourquoi?

tu avais toujours si faim
les fruits mûrs et le vin
étaient pour toi
tu me grondais quelques fois
lorsque je ne mangeais pas
ce n'était rien
et l'eau s'allongait sur le sable
nos rêves étaient semblables
je me souviens
nous parlions de la maison
des enfants que nous aurions
et nous étions bien

soleil je t'aime
et pour toujours
tu es fidèle
mais l'amour
n'est pas souvent comme toi
pourquoi?

et c'est toujours lui le soleil
qui fera mes réveils
chaque matin
soleil d'hiver ou d'été
il voit les amours passer
et les chagrins
combien faudra-t-il de plage
combien d'autres visages
pour comme toi
oublier la maison
et l'enfant aux cheveux blonds
que nous n'avons pas

soleil je t'aime
et pour toujours
tu es fidèle
mais l'amour
n'est pas souvent comme toi
pourquoi?

soleil je t'aime
et pour toujours...

sábado, 17 de abril de 2010

Je suis d'accord


Je suis d'accord
Pour le cinéma
Pour le rock
Le twist ou le cha-cha
Je suis d'accord
Pour tout ce que tu voudras
Mais ne compte pas sur moi
Pour aller chez toi

Dans la rue
Si nous nous promenons
Je suis d'accord
Pour que longues stations
Tu peux me faire
Milles propositions
Mais ne me demande pas
D'aller chez toi

Baby, si tu n'es pas content
Je penserais que ça signifie
Que tu ne m'aimes pas
Comme tu le prétends
Et que, bien souvent
Tu m'as menti

Je suis d'accord
Ensemble on est heureux
Je suis d'accord
On fait de notre mieux
Ça peut durer
Peut-être un mois ou deux?
Si tu ne me demandes pas
D'aller chez toi

Je suis d'accord
Ensemble on est heureux
Je suis d'accord
On fait de notre mieux
Ça peut durer
Peut-être un mois ou deux
Si tu ne me demandes pas
D'aller chez toi

Si tu ne me demandes pas
D'aller chez toi
Chez toi
Ouais, chez toi
Chez toi.

Voilà



Voilà, je regarde les autres
Pourtant je ne leur trouve rien
C'est comme ça
Voilà, je vais avec les autres
Le temps passe plus mal que bien
C'est comme ça
Et toi?
Que fais-tu?
Es-tu content de tout?

Je suis là, devant toi, toujours la même
Oh! Pourquoi est-ce encore toi que j'aime
Que j'aime, que j'aime, que j'aime
Tu es là, devant moi, toujours le même
Oh! Pourquoi ne puis-je pas te dire:
Je t'aime, je t'aime, je t'aime

Voilà, je m'en retourne aux autres
Qui m'aiment et que je n'aime pas
C'est comme ça
Et toi, vas retrouver cette autre
Tu l'aimes ou c'est ce que tu crois
C'est comme ça
Voilà, on n'a rien, rien de plus à se dire

Je suis là, devant toi, toujours la même
Tu le vois, c'est encore toi que j'aime
Que j'aime, que j'aime, que j'aime
Tu t'en vas et plus rien ne vaut la peine
Oh! Pourquoi ne puis-je pas crier:
Je t'aime, je t'aime, je t'aime

L'amour s'en va


L'amour s'en va, et le tien ne saurait durer
Comme les autres, un beau jour tu vas me quitter
Si ce n'est toi, ce sera moi qui m'en irai
L'amour s'en va, et nous n'y pourrons rien changer


Car toi aussi, tu vas me dire mille toujours
Et moi aussi, je les redirai à mon tour

L'amour s'en va, je t'échappe quand tu me poursuis
Ou bien c'est moi qui refuse de croire tout fini
Et chaque fois, toujours on doit se l'avouer
L'amour s'en va, mais sans cesse, nous courons après

miércoles, 14 de abril de 2010

Mon amie la rose



On est bien peu de chose
Et mon amie la rose
Me l'a dit ce matin
À l'aurore je suis née
Baptisée de rosée
Je me suis épanouie
Heureuse et amoureuse
Aux rayons de soleil
Me suis fermée la nuit
Me suis réveillée vieille

Pourtant j'étais très belle
Oui j'étais la plus belle
Des fleurs de ton jardin

On est bien peu de chose
Et mon amie la rose
Me l'a dit ce matin
Vois le Dieu qui m'a faite
Me fait courber la tête
Et je sens que je tombe
Et je sens que je tombe
Mon coeur est presque nu
J'ai le pied dans la tombe
Déjà je ne suis plus

Tu m'admirais hier
Et je serai poussière
Pour toujours demain

On est bien peu de chose
Et mon amie la rose
Est morte ce matin
La lune cette nuit
A veillé mon amie
Moi en rêve j'ai vu
Éblouissante et nue
Son âme qui dansait
Bien au-delà des nues
Et qui me souriait

Crois celui qui peut croire
Moi, j'ai besoin d'espoir
Sinon je ne suis rien

Ou bien si peu de chose
C'est mon amie la rose

Qui l'a dit hier matin


Dirección youtube: http://www.youtube.com/watch?v=IQGNpRnFNgM&feature=related

martes, 13 de abril de 2010

Tous les garçons et les filles




Tous les garçons et les filles de mon âge
se promenent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
savent bien ce que c'est qu'etre heureux

et les yeux dans les yeux
et la main dans la main
ils s'en vont amoureux
sans peur du lendemain
oui mais moi, je vais seule
par les rues, l'âme en peine
oui mais moi, je vais seule,
car personne ne m'aime
mes jours comme mes nuits
sont en tous points pareils
sans joies et pleins d'ennuis
personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille

tous les garçons et les filles de mon âge
font ensemble des projets d'avenir
tous les garçons et les filles de mon âge
savent très bien ce qu'aimer veut dire

et les yeux dans les yeux
et la main dans la main
ils s'en vont amoureux
sans peur du lendemain
oui mais moi, je vais seule
par les rues, l'âme en peine
oui mais moi, je vais seule,
car personne ne m'aime

mes jours comme mes nuits
sont en tous points pareils
sans joies et pleins d'ennuis
oh! quand donc pour moi brillera le soleil?
comme les garçons et les filles de mon âge
connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
comme les garçons et les filles de mon âge
je me demande quand viendra le jour

où les yeux dans ses yeux
et la main dans sa main
j'aurai le coeur heureux
sans peur du lendemain
le jour où je n'aurai
plus du tout l'âme en peine
le jour où moi aussi
j'aurai quelqu'un qui m'aime


Biografía de Françoise Hardy


Françoise Hardy nació el 17 de enero de 1944 en París, y es cantautora, modelo y actriz francesa.
Sus canciones hablan sobre todo de amor y melancolía. Es la gran diva en la historia del pop francés. Cuando en su adolescencia le regalaron
su primera guitarra, todo cambió para Françoise.
Expresaría su estado emocional mediante la música. Françoise era una aplicada estudiante, que se dedicó a estudiar literatura.

Con su guitarra acústica, la joven y tímida Françoise Hardy comenzó a actuar en la década de los 60,interpretando sus tristes y nostálgicas canciones.

En el año 1962 consiguió grabar su primer single
"Tous les garçons et les filles", que se convirtió en un enorme éxito europeo, especialmente en su país natal, Francia, donde de la noche a la mañana, Françoise Hardy se había convertido en una estrella de la canción yé yé francesa, y una perfecta figura estilística, con tan solo 18 años.

Años más tarde aparecen canciones como:
-"Le temps de l'amour"
-"L'amitié"
-"Le premier bonheur du jour"
-"Mon amie la rose"

En 1963 representa a Mónaco en el Festival de Eurovisión con la canción "L'amour s'en va", consiguiendo la quinta posición. Su talento junto a su belleza llamó la atenión de muchos grandes nombres del momento, como Bob Dylan o Mick Jagger, y poco a poco fue abriéndose al mercado anglosajón, grabando LIPS en inglés, en italiano, y en alemán.

Françoise Hardy


Françoise Hardy es una cantante francesa. Sus letras hablan de amor, melancolía y nostalgia. Tan bonitas son sus canciones, que si al oírlas estás enamorada de alguien, romperás a llorar.

Es la princesa del amor en francés, princesa que a veces pierde a su amado y rompe a lágrimas de sangre su corazón de cristal. Algunas veces te gustaría ayudarla, pero sientes que tú también formas parte de esa magia. Es algo mágico, difícil de pensar. Pero sólo aquellos que amen a Françoise Hardy se sentirán identificados.

¿Te atreves a probarlo?